预购商品
书目分类
特别推荐
一 歇後語:通常由兩個部分組成,前半部如同前提,作為引導;後半部則像說明,為表達的重點。其特色在於使語言表達過程中,產生隱誨、恍悟與暫停、豁然的效果。若運用得當,可使意念的說明詼諧靈動,妙趣橫生。 二 俗諺:民間流傳,有較固定句型的格言式短句。 本書是目前市場上比較少人出版的題材,而且兩者皆很難光憑字面來解讀其意。對於學日文的人來說,比較難從網路中找到翻譯。因此本書出版後,將不會有網路翻譯即可取代的問題,且本書採用活用的方式編排,除詞條本身的翻譯之外,還附加意思、類義、補充等單元,讓讀者更易了解與應用。 三 回文:亦作迴文,日文之回文指回環往復均能成誦、意義皆同的詞文。中文的「僧遊雲隱寺,寺隱雲遊僧」、「上海自來水來自海上」和「黃山落葉松葉落山黃」等回文,眾所周知。惟日文之回文,因其語音之關係,通常視「濁音、半濁音、拗音、促音」和清音同音。本書搜羅之回文,以常見多用為主(如有雷同,尚祈見諒)。另外,除了廣為人知的「長(なか)き夜(よ)の 遠(とを)の睡(ねぶ)りの 皆(みな)目醒(めざ)め 波(なみ)乗(の)り船(ぶね)の 音(おと)の良(よ)きかな」這首民間廣為盛傳的代表性短歌回文外,暫不列入日文古語之詩詞。
編著者序 凡 例 體 例 歇後語 俗諺 回文
作者簡介 何欣泰 筆名,不為。日本國立岡山大學文學博士,學術專長為日語語言學、日語教育學。 日本交流協會公費赴日,後亦取得國際扶輪獎學金。在日期間,曾擔任日本岡山地區留學生會會長、國際扶輪第2690地區日本岡山扶青團團長;並曾任教於日本NHK文化中心、日本聖母清心女子大學和日本國立岡山大學。 現任職於輔仁大學日文系所,日本國立岡山大學台灣校友會總幹事。常發表學術論文,包括〈森鷗外の漢詩文における一人称代名詞について〉、〈The County-City Consolidation and the Local Governance in Taiwan〉、〈日治皇民化時期之日語教育〉、〈全球之日語教育現況初探—兼以臺灣為例—〉和〈全球之日語教育現況—兼以臺灣為例—(二)〉等。作品有《太平洋戰爭》(譯作,家永三郎原著,台灣商務印書館出版)《中日英生活用語詞典》(編著,五南圖書出版公司出版)等。
客服公告
热门活动
订阅电子报