粵語人士學習普通話,對掌握普通話詞彙和表達方式上的困難,完全不下於語音的學習。由於粵語使用習慣的影響,學習者在說普通話時,需要大量的語言轉換,為心目中的方言詞語尋找一個普通話的對應說法。例如“我好驚行雷”,“驚” 要轉換成“害怕” ,“行雷” 要轉換成“打雷”,這樣一個過程,往往遇到很大的障礙。相信這是很多普通話學習者的共同苦惱。
普通話作為一種口語,有很多日常溝通極常用的表達方式,如客氣話“哪裡哪裡”、“打擾了”、表示程度的“挺(不錯) ”、表示同意的“可不是”等,然而,香港由於沒有普通話的社會實踐基礎,也就是沒有賴以養成語感的環境,我們要掌握這些用語顯得分外吃力。
本書針對學習者的這種需要,介紹最常見的普通話口語詞彙和表達方式,並採用粵普對照的方式列出例句,幫助學習者減低轉換語言時的困難。
本書選詞的特點,是以日常應用範圍作基礎,精選出200多條慣用詞語和句型,不求全濫收,以期能切合學習者的實際需要。等,要在深造階段始能涉及,本書則不作收錄。
本書特色
針對慣用語難點:針對粵方言人士說普通話時在用詞和表達上遇到的困難而編寫,精選213條普通話慣用的短語,分條目進行釋義和說明。
實用性強:突出工具性,正文包含“慣用短語”及“慣用口語表達格式”兩部分;條目均按漢語拼音順序各自排列,方便檢索。
短語條目明晰:短語部分的條目,每條包括了注音、例句、注釋、對比四個部分。
口語舉例說明:“口語表達格式”部分,以常用句型而又與粵語習慣相異的為主,每條之下列舉例句,顯示句型的實際用法。
例句強調“語境”:採用的例句,力求反映用語使用時的“語境”,以幫助學習者培養自然語感,提高實際運用口語的能力。粵普句子的對照,並非提倡詞語或句子 的一一“對譯”,作用在於讓學習者掌握與粵語對應的表達方式,積累詞彙,最終過渡到用普通話直接思維。
作者簡介
張勵妍
廣州暨南大學文學學士,香港大學中文系哲學碩士,從事語文及普通話教學超過二十年。現任香港中文大學香港教育研究 所“普通話教育研究及發展中心”專業顧問、課程副主任。現為“國家級普通話水平測試員”,同時擔任普通話水平測試的試前輔導班導師及主持語音診斷及正音服 務。對普通話和廣州話的對比素有研究,著有多種普通話及廣州話教程,並曾為出版社編寫中學普通話課本(中一至中五)。著作包括《國音粵音索音字彙》、《普 通話難讀音記憶手冊》、《港式廣州話詞典》、《普通話難字1000》、《普通話難讀詞1000》等。
周立
BA、DipEd、MA、MEd、PSC一級甲等,國家級普通話水平測試員。現任香港教育學院中文學系專任導師,長期從事中文師訓和普通話教研工 作。先後為本港多所大專院校設計、統籌、主講普通話課程,兼任政府部門語言顧問。發表各類文章百餘篇,出版著作多本。 |