全書內容分成二部份:
第一部份-《醫療篇》:很多外籍人士在台灣不喜歡去看醫生,除了對當地的醫療制度和設施不熟悉外,不知道該怎麼說、怎麼溝通是其主因,若跟自己身體過意不去,小病不治拖成大病,勞神又傷財,可就麻煩了!
事實上坊間的華語書籍種類繁多,但教導學習者醫療與保健的工具書,卻是區指可數,《醫療篇》即帶領學習者如何用華語和醫生溝通以避免誤診,內容包括描述生病症狀、請求協助、掛號、看病、診問費用、用藥、住院等,讓學習者不用害怕拿錯藥、吃錯藥,也不用驚慌聽不懂醫生的話語。
附錄:華語聽說沒問題後,醫療相關的專業詞彙卻有可能是個障礙?為了消除以上疑慮,作者按照醫院的科別分類,將常見疾病和身體各部位做索引,利用簡單的句型,初學者即可自由運用,期能學習者使用本書後,再也不用隱忍身體不適,為病痛所苦。
本書特色
Situational Chinese系列教材是專為自學者而開發設計的,目的是提供學習者一套速成的教材。本教材有以下幾項創新之處。
1. 速成性:立基於語言共性,以交際功能為導向,能迅速啟動自學者母語知識轉移為目標語。聘請國際知名語言學大師-鄧守信教授(Dr.Shou-hsin Teng)從漢英對比的立場,撰寫淺顯易懂的漢語語言特性篇,引領第一次接觸漢語的新手輕鬆入門。關鍵詞標記符合漢語語法體系的詞類(parts of speech in Chinese),能協助學習者迅速而準確地創造出準確而適切的目標語句。
2. 人性化:短小輕薄,印刷精美,易於搜尋,便於隨身攜帶,擺脫傳統教材的沈重與教條。
3. 實用性:以十二個情境將日常生活到專業工作的基本對話內容串連起來,也 把初級基本詞彙與語法點全部融入其中,達到語言知識與語言能力兼具的理想。
4. 語音數位化;附加MP3真人語音檔,可現學現用。
5. 專業化:全書內容分成三部份,各具關鍵作用。
主文部份:貫穿主題的300個常用句。覆蓋初級程度的基本詞彙與語法點,是學習的重心。採取目標語與來源語並列,同時以漢語繁體字句、漢語拼音句、簡體字句、英語句的排序,協助學習者多元學習,並且引導學習者從語音獲得語義,從語義與來源語的對應,輕鬆獲得整句的語言功能,同時,彰顯漢語為主,英語為輔的主從關係。
附錄部份:跨文化寶庫。以英語撰寫,協助學習者迅速獲取跨文化的知識,順利進入華人世界。中英文並列,提供相關資訊與進階生詞,供學習者取用。
作者簡介
國立臺灣大學國際華語研習所是全球教授現代漢語與古代漢語的重鎮,成立於1963年,前身是美國各大學中國語文聯合研習所。學生來自全球各地,畢業校友75%服務於學術界、其餘25%服務於政治、法律、商業界,證實了高語言成就等於高事業成就。位於臺大校園與台北市中心,享有台灣最高學術、文化、娛樂等資源。
The International Chinese Language Program (ICLP) at National Taiwan University (NTU), the world’s premier institution for the instruction of both modern and classical Chinese, was established in 1963 as the Inter-University Program for Chinese Language Studies (IUP). Now, students hail from all corners of the world—75% of alumni currently hold jobs in academia; the other 25% are in politics, law and business, confirming that advanced language ability contributes to professional success. Situated within the campus of the prestigious NTU, ICLP enjoys the benefits of a central location in Taipei along with access to the full range of Taiwan's academic, cultural, and recreational resources.
Director: Dr. Leung, Yanwing Administrative Director: Chen, Li-Yuan
|