预购商品
书目分类
特别推荐
作為農民的兒子,我的眼界是田野,我的知識是耕耘,我的思維是除草。也許正因為如此,經過三十餘年的蹣跚蝸行,才最終完成了中醫四大經典的學習、研究和翻譯。 中醫四大經典指的是《黃帝內經》(包括《素問》和《靈樞》)《難經》《神農本草經》《傷寒雜病論》(包括《傷寒論》和《金匱要略》)。《黃帝內經》《難經》《神農本草經》問世於春秋戰國時期,《傷寒雜病論》問世于東漢時期。春秋戰國時期是中華民族真正創新的時代。正是在這個真正創新的時代裡,中醫的經典才一一問世。實際上當時問世的中醫經典遠不止四部,還有像《黃帝外經》那樣一些內容豐富、意義非凡的經典。但由於秦漢之際社會的變更,使得華夏民族不僅停滯了創新,而且還消亡了許多春秋戰國時期問世的經典,《黃帝外經》就是典型一例。 在文化界、中醫界、翻譯界師友的指導和幫助下,經過二十多年的努力,才完成了《黃帝內經》的學習和翻譯。《黃帝內經》英譯本出版之前,世界圖書出版公司西安分公司的領導特意安排我去祭奠黃帝陵,向黃帝彙報學習和翻譯《黃帝內經》的歷程和進程。祭奠黃帝陵的時候,不僅向黃帝彙報了學習和翻譯《黃帝內經》的感受和體會,更向黃帝彙報了學習和翻譯《黃帝內經》時所面臨的問題和困境。這些問題和困境雖然一直在面對,但卻始終找不到穿越的路徑。 離開黃帝陵時,抬眼遠望朦朧的蒼天和高山,忽然看到了明亮的日光、月光和星光,聽到了黃帝、岐伯和雷公的指示和教導!當晚回到西安,激情滿懷,難以入眠,隨以黃帝、岐伯和雷公的名義分析中醫翻譯,撰寫《黃帝譯經》。經過半年多的努力,完成了《黃帝譯經》的撰寫。因恐引發異議,故而一直沒有出版。完成了中醫四大經典及明朝問世的《黃帝外經》的翻譯後,學界和譯界的師友們再次認真地審核了《黃帝譯經》,建議儘快出版,以便將中醫翻譯的問題和路徑展示給學界和譯界人士。 在師友們的鼓勵下,聯繫了上海三聯書店的杜鵑編輯,將《黃帝譯經》的有關情況向她作了說明,得到了她的大力支持。此前正是在杜鵑編輯的大力支持下,《傷寒論》《金匱要略》《神農本草經》《黃帝外經》的譯本才得以出版。
說明 前言前寓 聰明文思篇第一——譯事何以成功 光宅天下篇第二——下界考察記述 欽明文思篇第三——譯事始於遠古 允恭克讓篇第四——譯事三代感懷 光被四表篇第五——譯事五方四謂 格於上下篇第六——佛典譯而成名 克明俊德篇第七——尋覓遠古譯事 惟明克允篇第八——百族以譯通融 直哉惟清篇第九——地異人異言異 剛而無虐篇第十——古譯望聞問切 野無遺賢篇第十一——古譯前後左右 萬邦咸寧篇第十二——通譯通語通意 九功惟敘篇第十三——佛教啟動譯業 地平天成篇第十四——佛家傳譯傳規 念茲在茲篇第十五——佛家傳譯傳驗 出茲在茲篇第十六——佛家傳譯傳研 賞延於世篇第十七——佛家傳譯傳道 四方風動篇第十八——佛家傳譯傳正 克勤於邦篇第十九——譯事上下正反 道心惟微篇第二十——譯事仰觀俯察 剛塞強義篇第二十一——譯事之亦與異 洪水滔天篇第二十二——譯事之重與輕 不自滿假篇第二十三——譯事之通與捅 惟乃之休篇第二十四——譯事之行與轉 降水儆予篇第二十五——譯事之原與變 亮采有邦篇第二十六——中醫西傳開啟 天敘有典篇第二十七——中醫早期翻譯 巧言令色篇第二十八——中醫西衰因由 窮達通則篇第二十九——針灸西傳史記 夙夜浚明篇第三十——中醫今譯起航26 天命有德篇第三十一——中醫今譯回望 達於上下篇第三十二——中醫翻譯點面 敬哉有土篇第三十三——中醫翻譯感懷 予懋乃德篇第三十四——自然性之原則 成允成功篇第三十五——簡潔性之原則 禦眾以寬篇第三十六——民族性之原則 從欲以治篇第三十七——回譯性之原則 言茲在茲篇第三十八——統一性之原則 萬世永賴篇第三十九——規定性之原則 克儉於家篇第四十——中醫多樣譯語/ 學知不足篇第四十一——中醫翻譯本末 敕天之命篇第四十二——中醫翻譯統籌 惟時惟幾篇第四十三——中醫翻譯問難 明征定保篇第四十四——中醫名謂譯感 百工熙哉篇第四十五——前人譯事感懷 有典有則篇第四十六——中醫翻譯形質 克謹天戒篇第四十七——陰陽學說翻譯 克有常憲篇第四十八——核心概念翻譯 不敢不正篇第四十九——中醫翻譯思辨 表正萬邦篇第五十——陰陽譯合之見 茲率厥典篇第五十一——陰陽譯變之觀 奉若天命篇第五十二——陰虛萬變之譯 言足聽聞篇第五十三——陽虛萬變之譯 …… 後記後憶
客服公告
热门活动
订阅电子报