预购商品
书目分类
特别推荐
★ 當代譯本聖經+和合本聖經,一本跨年齡層,方便華人理解聖經精義的聖經譯本! 中文聖經譯本歷經漫長的翻譯階段,在眾多學者與宣教士的多方努力下,前後長達數十年的時間,終使《和合本》聖經於一九一九年問世。其譯文準確、文辭優美,百年來,已普遍為華人教會使用。 《當代譯本》聖經則是由國際聖經協會(Biblica Inc.)召集多位聖經學者、牧者,從希伯來文及希臘文原文譯成。其譯文力求簡潔、易懂,並貼近當代生活;使年輕世代、初信者和慕道友更容易明白聖經的教導。聖經資源中心在二○一五年取得授權後,於二○一六年出版,多年來廣受各教會的推薦使用。 如今,我們將《和合本》聖經與《當代譯本》聖經併同出版,以利弟兄姊妹對照研修,期能更明白神的教導,以及祂那份雋永不移的愛;從而認識自我生命的價值與意義,並與神建立美好的關係,享受永生的祝福。 當今聖經譯本分為哪兩大類? ● 側重原文:當今聖經譯本大致分為兩類,一類側重聖經原文,即希伯來文、希臘文和亞蘭文的格式,致力反映原文,多傾向於直譯方式。 ● 側重易解:另一類側重捕捉原文所表達的意思,致力用自然流暢的語言譯出原文的精義,多傾向意譯,兩種譯法各有千秋。 ● 各有優缺:前者忠於原文的同時,常常犧牲可讀性,以致艱澀難懂;後者強調自然流暢的同時,往往無法盡顯原文風貌。 ● 雙管齊下:如今聖資中心將《和合本》與《當代譯本》聖經雙排對照併同出版,方便弟兄姊妹對照研修,以增進理解,更明白神的教導。 《當代譯本》和《和合本》聖經有何不同? ● 時代背景:1919年出版的《和合本》聖經廣受歡迎,正是因為直白、簡單、切合廣大人群,幾乎沒有四字成語,因為當時百分之九十以上的人口是文盲。 ● 讀經無礙:《和合本》聖經對青少年或初信者常造成理解上的困難。如很多人不懂「方伯」之意,而「自卑」、「手段」等褒義詞,在今天已屬貶義詞。 ● 教育普及:現今已是教育普及的年代,為此《當代譯本》使用朗朗上口的成語已不成問題,反能深入並簡要地陳明經文的意義。 本書特色 ● 雙色印刷:標題醒目,段落整齊,閱讀舒適。 ● 簡介輔助:每卷皆附簡介,以快速掌握重要信息。 ● 版本對照:當代譯本語意清晰、用詞貼切,可與和合本對照查閱。 ● 圖表說明:部分書卷附地圖及附表,以增進理解。 ● 適讀者眾:適合跨年齡層及欲理解聖經精義者閱讀。
作者簡介 聖經資源中心(Bible Resource Center Press) 為使社會大眾更方便取得正確而美觀的聖經,橄欖華宣出版發行集團於2000年成立「聖經資源中心」,開始進入各式聖經及相關圖書的出版及發行。在聖經出版方面,近年來已推出多種版本,包括《聖經和合本》、《聖經新譯本》、《聖經信息本》(The Message,簡稱MSG)、《英王欽定本》(King James Version,簡稱KJV),以及根據希臘文原文編號重新翻譯及注釋的《新約新和合研讀譯本》;同步也以手繪彩圖、彩圖典藏、中英對照、中英參照、研讀本、雜誌型,多元而豐富的內容主題來因應各閱讀族群的需要;另外為考量讀者的需求,推出直式排版、橫式排版、大字版、活頁型、筆記型,讓每位讀者都能依據自己的需求來選購。 2015年更取得國際聖經協會(Biblica Inc.)的授權,預定於2016年推出一本適合華人初信者及青少年閱讀的聖經譯本《聖經當代譯本》,期盼此版本的出版能更貼近現代人的心靈需要,因信仰不是口號,而是與每一個人都有切身關係的。 藉著閱讀上帝的話語,讓我們更明白上帝的愛,和祂的教導及雋永不改變的真理,好讓信靠祂的人的生命得以更新,生活充滿能力,每一天都徜徉在祂的愛中生活。
客服公告
热门活动
订阅电子报