预购商品
书目分类
特别推荐
1 劉宓慶翻譯理論總論 1.1 劉宓慶的論著 1.1.1 劉宓慶的論文 1.1.2 劉宓慶的譯著 1.1.3 劉宓慶的著作 1.1.4 劉宓慶的代表性著作內容簡介 1.2 劉宓慶翻譯理論概覽 1.2.1 劉宓慶翻譯思想發展脈絡:四個階段 1.2.2 基本理論主張 1.2.3 劉宓慶翻譯思想試評 2 劉宓慶翻譯理論分論 2.1 翻譯思想研究 2.1.1 劉宓慶的基本觀點 2.1.2 他人的研究進展 2.1.3 研究展望 2.1.4 小結 2.2 翻譯語言哲學研究 2.2.1 劉宓慶的基本觀點 2.2.2 他人的研究進展 2.2.3 劉宓慶“翻譯語言哲學研究”的影響及展望 2.3 文化翻譯研究 2.3.1 概述 2.3.2 概念界定:文化翻譯、價值觀、可譯性 2.3.3 文化翻譯的整體性整合研究 2.3.4 劉宓慶文化翻譯思想的影響及其評價 2.4 翻譯美學研究 2.4.1 劉宓慶的基本觀點 2.4.2 他人的研究進展 2.4.3 研究展望 2.5 翻譯教學思想研究 2.5.1 概述 2.5.2 劉宓慶的翻譯實務論 2.5.3 劉宓慶的翻譯教學論 2.5.4 劉宓慶的翻譯教學觀 2.5.5 總結與啟示 2.6 漢英對比與翻譯研究 2.6.1 概述 2.6.2 劉宓慶漢英對比研究的五個階段 2.6.3 劉宓慶對漢英對比與翻譯研究的重大貢獻 2.6.4 研究展望 參考文獻 後記
①王建國,北京外國語大學博士,現任對外經濟貿易大學英語學院教授、博士生導師。曾任上海市學位委員會第五屆學科評議組成員、中國對外話語體系委員會委員、上海市翻譯碩士教指委委員等。發表論文百餘篇,出版專著5部,主持完成國家社科基金項目2項。 ②侯林平,澳門大學博士,山東科技大學教授、碩士生導師,翻譯學方向學術帶頭人。近年來,參與國家級科研專案1項、省部級2項,主持省部級2項。在《外語教學與研究》《中國翻譯》等刊物發表學術論文20餘篇。 ③張思永,南開大學博士,天津職業技術師範大學副教授。主要研究興趣為翻譯理論批評、翻譯理論家研究、翻譯理論史研究。已在《中國翻譯》《上海翻譯》等期刊發表學術論文30餘篇,主持完成教育人文社科基金專案1項。 ④賀愛軍,中國海洋大學教授、博士生導師。在Babel、《外國語》、《中國翻譯》等期刊發表論文30餘篇。出版學術專著、譯著10餘部,主持或參與國家社科基金專案3項。 ⑤張舉棟,同濟大學博士,華東理工大學講師,師從劉宓慶、陳琳教授,在《中國翻譯》等刊物上發表論文多篇。主要研究方向為翻譯與語言哲學、漢英對比。 ⑥章豔,上海外國語大學教授,聯合國兼職筆譯員。主要學術研究領域為翻譯美學、文化與翻譯。發表學術論文30餘篇,與劉宓慶老師合著《翻譯美學理論》和《翻譯美學教程》。長期從事社科和文學作品的英漢翻譯。
客服公告
热门活动
订阅电子报