预购商品
书目分类
特别推荐
中譯本序 為什麼今日的中國讀者要讀這本書? 第一章 舞臺籌備中 第二章 愛爾福特—柏林—比勒費爾德—海德堡—緬因河畔法蘭克福 第三章 夏洛滕堡之子(1869—1882) 第四章 大學生先生和一年期志願兵(1882—1888) 第五章 博士先生和編外講師(1889—1893) 第六章 弗賴堡的教授先生(1894—1895) 第七章 傷口(1896—1899) 第八章 康復者、新教和學術(1900—1904) 第九章 美國遊歷者、俄國觀察者和學術組織者(1904—1909) 第十章 海德堡的獨立學者(1910—1914) 第十一章 大戰(1914—1918) 第十二章 維也納和慕尼克的教授先生(1918—1920) 第十三章 結局(1919—1920) 附錄 致謝 譯後記
[德]迪爾克·克斯勒(Dirk Kaesler),1944年生,1972年獲得德國慕尼克大學社會學博士學位,先後在慕尼克大學、漢堡大學、科隆大學以及瑪律堡大學任教。編著有多部馬克斯·韋伯研究作品。 譯者 高星璐,上海外國語大學德語系文學博士,現為華東政法大學外語學院講師。 黃自勤,德國基爾大學工學碩士,現為上海工商外國語職業學院德語講師。 審校 閻克文,浙江大學兼職教授、馬克斯·韋伯著作翻譯與研究中心主任、浙江大學城市學院講座教授,譯有《新教倫理與資本主義精神》《經濟與社會》《馬克斯·韋伯與德國政治》等。
客服公告
热门活动
订阅电子报