|
台灣文學英譯叢刊(No. 50):台灣文學與「寫實主義」小說專輯
|
|
Taiwan Literature: English Translation Series, No. 50 (Special Issue on Taiwan Fiction and ‘Realism’) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789863506737 |
定价 |
NT480 |
售价 |
RM75.00 |
出版社 |
國立臺灣大學出版中心
|
出版日期 |
2022-12-26 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 272 页. 21. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM16.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
During the early stages of its development, Taiwan’s New Literature was intimately connected with realism.
The year 2022 is the one-hundredth anniversary of fiction writing in Taiwan, and also the one-hundredth anniversary of modernist literature in the English-speaking world. For the former, this is the one-hundredth anniversary of the publication of Chui Feng’s “Where Will She Go?” For the latter, it is the one-hundredth anniversary of the publication of James Joyce’s (1882–1941) novel Ulysses, and Anglo-American writer T. S. Eliot’s (1888–1965) poem The Waste Land. When the Alphabet Lab was first established, it also paid tribute to the contribution of modernism in the development of post-war Taiwan literature. In this special fiftieth issue on “Taiwan Fiction and ‘Realism,’” we once again identify and trace out the pathways and objectives of Taiwan’s writer apostles over the past one-hundred years.
台灣新文學的發展,以追風的〈她要往何處去〉為濫觴,發表於1922年,至今剛好一百年。台灣新文學發軔時,歐美現代主義發展已達到高峰,台灣必然受到影響,可見現代主義與現實主義,在台灣的演變是與時並進的。在這一專輯的〈導言〉中,張教授將九篇小説平均分成三個階段:日治時期(1922–1945)、戰後(1945–1991)和當代(1992–),且對作品的創作背景和選錄的考量,一一加以説明。要而言之,所選譯的九篇「寫實主義」小説,題材涵蓋面廣,各以不同的歷史背景,寫實地反映出社會現實。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
Foreword to the Special Issue on Taiwan Fiction and ‘Realism’ /Kuo-ch’ing Tu
「台灣文學與『寫實主義』小說專輯」卷頭語/杜國清
One Hundred Years of Apostles, Pathways and Objectives:Introduction to the “Special Issue on Taiwan Fiction and‘Realism’”/Li-hsuan Chang
百年使徒/途/圖──「台灣文學與『寫實主義』小說專輯」導言/張俐璇
Short Stories
Where Will She Go—For My Suffering Sisters 她要往何處去──給苦惱的姐妹們/Chui Feng
The Ducks 鴨母/Chang Shen-chieh
The Mountains, The Rivers, The Grass, and The Trees 山川草木/Lu Ho-jo
The Puppeteers Behind the Scenes 幕後的支配者/Wu Cho-liu
Discussing Art with Ah Li by Letter 在信中與阿笠談美術/Hsieh Li-fa
Blind Spot 死角/Tzeng Ching-wen
Island 島/Lai Hsiang-yin
Snowy Taipei: 1901 雪的台北一九〇一/Ming Yu-ping
F for Fiction F虛構/Huang Chong-kai
About the Translators
About the Editors
About Subscription
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
編者簡介
Kuo-ch'ing Tu
Kuo-ch'ing Tu, born in Taichung, Taiwan. His research interests include Chinese literature, Chinese poetics and literary theories, comparative literature East and West, and world literatures of Chinese (Shi-Hua wenxue). He is the author of numerous books of poetry in Chinese, as well as translator of English, Japanese, and French works into Chinese.
Terence Russell
Terence Russell is Senior Scholar in the Asian Studies Center at the University of Manitoba. He has an interest in contemporary literature in Chinese, especially the literature of Taiwan's Indigenous people. Dr. Russell has been a regular contributor to Taiwan Literature: English Translation Series, and was the guest editor of Issue 24 on Taiwan Indigenous myths and oral literature.
Li-hsuan Chang
Li-hsuan Chang is currently an associate professor at the Research Institute of Taiwan Literature, National Taiwan University, and concurrently serves as the twelfth Secretary-General of the Cultural Studies Society (2021–2023), director of the Taiwan Lee Chiao Literature Association, and Director of Hsieh Tsung–min Cultural and Educational Foundation. Her research interests include the field of post-war Taiwanese literature, the Republic of China literature, the production of newspapers and periodicals during the martial law period, and the research and re-culturation of Taiwan Literature. She is the author of Two Major Newspapers’ Literature Awards and the Formation of Taiwan’s Literary Ecology (2010), Construction and Change: Realism and Taiwan Fiction Production (2016).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|