预购商品
书目分类
特别推荐
1 符·索洛維約夫 脫 離 致普羅米修士 並非依據命運的安排,並非依據人們的偏見 9 尼·明斯基 對他人的愛 浪 13 伊·安年斯基 兩種愛情 群星中間 曾以為,心為石頭所做 春天的羅曼斯 雪 21 康·福法諾夫 吹滅蠟燭吧,拉嚴窗簾 那是很久以前的某 五 月 柳樹憂傷地向池塘…… 愛情逝去了,暴風雨逝去了…… 我們好像彼此相愛 鐘擺如此沮喪地敲擊…… 靜靜月夜…… 33 費·索洛古勃 為何要說!那冷漠而狡黠的話語 伊琳娜 迷霧的白晝到來 要明亮地愛我,像朝霞一樣去愛…… 我愛你,我愛你美麗的笑…… 迷人的藍鈴花…… 愛情憂愁地把 的問候…… 蠟燭燃盡了 伊麗薩薇塔 多苦的酒! 雨啊,雨啊,停下吧…… 燒吧,燒吧,我的愛情! 51 德·梅列日科夫斯基 黑天使 溫和的黃昏靜靜地熄滅…… 沉 默 黑暗松樹間又一次亮起…… 愛還是不愛 讓人目眩的積雪 我知道:幸福將會很少 愛恨交織 愛的詛咒 65 維·伊萬諾夫 幸 福 愛 情 永恆記憶 71 康·巴爾蒙特 一秒鐘 渴 望! 你胸前的一朵小白花死去了…… 你來了 女人啊,習慣遊戲的孩子…… 在我的花園裡 天 鵝 我知道——致拉赫維茨卡婭 我將等待你 夜 雨 87 瑪·拉赫維茨卡婭 假若我的幸福是自由的雄鷹 我的心像純潔的白蓮 入睡的天鵝 在黑暗的高空煙霧重重 我愛你,像大海愛著日出 95 季·吉皮烏斯 雪 絨 愛情——就一個 雪 愛 情 疆 界——致德·費拉索法夫 愛情筆記本——信封上的題詞 她——致勃洛克 致勃洛克 微 笑 愛情字眼 血 像從前一樣 13 伊·布寧 花園裡翠菊凋零 我拉住你的手 又是夢,迷人而甜蜜…… 孤 獨 歌 我們偶然相遇在街角 你是別人的新娘 我們並肩走著,但是…… 靜靜的深夜裡月兒升空 127 米·庫茲明 裝玻璃珠子的小籃子 沒有愛如何迎接春的來臨 或許,我是在正午被孕育…… 分離是福! 窗玻璃被嚴寒凍僵…… 我感覺 137 瓦·勃留索夫 我偶然和她相遇了 從一封信裡 迷霧夜 將 來 都結束了 我愛另一個人 我愛你和天空 天空和灰色的海 致女人 多少回 151 馬·沃洛申 我愛那簌簌聲…… 欺騙我吧,但要 ,直到永遠 有時是女孩兒的樣貌,有時是老婦人的形象…… 你的愛情渴望這麼多 157 亞·勃洛克 生活像謎一樣,黑暗 我走在雨夜的霧中 我等了很久——你出來得很晚 我們曾相會在晚霞滿天 沒有我,假如你的夢飛走了 我害怕與你遇見 開始吟唱的夢,開始繽紛的色彩…… 寒冷的 陌生女郎 俄羅斯 您攔住我的去路…… 莫斯科清晨 騎士長官的腳步…… 又一次 春來無邊無際 致吉皮烏斯 你形單影隻!不找伴侶…… 我們曾在一起,我記得…… 187 薩·喬爾內 愛情應是幸福的 我的愛情 193 安·別雷 孤身一人 愛 情 太 陽——致《我們要像那太陽一樣》的作者 致阿霞——與阿霞告別之際 人智學 有翅膀的心靈 等著我 203 尼·克柳耶夫 離別時 207 維·赫列勃尼科夫 當人們戀愛時 211 符·霍達謝維奇 雨 朝聖者走過去,拄著手杖 217 尼·古米廖夫 十四行詩 長頸鹿 心靈的園地 唐 璜 你說了幾句空話…… 我單調的日子閃現…… 我曾信仰、思索 現代性 兩朵玫瑰 您還會不止一次地回憶我…… 想著你 我不再愛她 不,什麼都未改…… 經過多少年後 239 伊·謝維裡亞寧 星 星 什麼都沒講 假若你遇見一個嫺靜女子 為什麼我沒和你相會…… 太陽與大海 故事發生在海邊 短 歌 它們都在說一件事…… 251 尼·阿格尼夫采夫 走出艾爾米塔什宮的夫人 白色華爾滋 257 安·阿赫瑪托娃 灰眼睛國王 心和心無法綁在一起 心中太陽的記憶在模糊 放下深色面紗,我攥緊雙手 我學會簡單、賢明地活著 我將男友送到前廳 我不祈求你的愛情 海濱花園的道路顯出幽暗 像水井深處的一塊白石 我們學不會說再見和分手 小小木橋變得幽暗、曲折 一條大河沿著山谷緩緩流淌 273 謝·克雷奇科夫 月 亮 277 奧·曼德爾施塔姆 比溫柔 溫柔 難以言宣的憂傷 寂 靜 不要問 我痛恨千篇一律的星光 你的形象,愁苦又飄渺 我和別人一樣渴望 289 瑪·茨維塔耶娃 心靈和名字 我喜歡你並非思念我而憂鬱成疾 這溫柔來自何方? 獻給勃洛克的詩 我要從所有大地、所有天空把你奪回 我多想和您一起在小城生活 又一個視窗 我已經不需要你 就像右手和左手 305 符·馬雅可夫斯基 晨 致你們! 莉莉契卡——代郵 愛或不愛?我心緒煩亂 315 瓦·舍爾舍涅維奇 沒什麼比詩中的字詞 凝練 319 格·伊萬諾夫 嚴寒將要降臨…… 323 謝·葉賽寧 眼淚…… 我們的幻想 你曾哭泣…… 親愛的,坐到我身旁 縱然你已被人飲盡…… 你是我的莎嘉奈,莎嘉奈! 花兒們對我說:別了 時刻…… 你對我不愛,也不留戀 別對我假笑…… 淺藍色的衣衫。淺藍色的眼…… 再見了,我的朋友,再見 343 阿·馬里延戈弗 我會來
謝·葉塞寧(1895—1925),詩人。葉賽甯永遠在描繪自然之美和愛,詩作主題鮮明,但也充滿憂傷之感;總在開端展現幸福,結尾又陷入愁緒。 瑪·茨維塔耶娃(1892—1941),詩人,散文家,翻譯家。生於莫斯科,十六歲遠赴法國,旁聽索邦大學古代法文課。早慧的茨維塔耶娃六歲開始寫詩,十八歲時發表 本詩集《黃昏相冊》(1910)。 亞·勃洛克(1880—1921),俄國象徵主義集大成的詩人,作家,政論家,劇作家,文學批評家,20世紀俄國文學的經典作家。1906年,勃洛克寫下白銀時代詩歌的扛鼎之作——《陌生女郎》。 伊·布寧(1870—1953),作家,詩人,翻譯家。諾貝爾文學獎獲得者(1933)。 安·阿赫瑪托娃(1889—1966),詩人,翻譯家,文學研究家。有俄國評論家指出,阿赫瑪托娃作品特色為“堅信日常生活的道德基礎、模仿古典風格抒發自己的思想、對人的心理心靈狀態的準確解釋以及對那個時代巨大悲劇的意識和感悟”。 符·馬雅可夫斯基(1893—1930),詩人,作家,導演,演員,舞美設計師,畫家,以及數種雜誌的編輯。未來主義詩歌代表人物之一。 譯者簡介 童寧,1967年生於北京,現居北京。畢業于北京外國語大學俄語系,戲劇文學碩士,中央戲劇學院學報社翻譯。譯著有《我的憂傷透著純淨的光——普希金抒情詩選》(灕江出版社,2018)、《克雷洛夫寓言》(雲南人民出版社,2020)、《青春禁忌遊戲》(電子工業出版社,2003)和《演劇六講》(線裝書局,2016)。
客服公告
热门活动
订阅电子报