预购商品
书目分类
特别推荐
艾基與曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納克一起,組成了20世紀俄羅斯詩歌的金鏈,他生前多次獲諾貝爾文學獎提名,其俄文詩歌自20世紀70年代起譯成所有主要歐洲語言出版。《曠野—孿生子》出版于艾基逝世後的當年,甄選他1954—2003年間的詩歌作品。 艾基的詩歌意象朦朧,晦澀而優美,不輕易說“愛”,而說“夢”,不輕易說“詩”,而說“疼痛”;個性化的標點、格式運用令他的詩展示出巨大活力;其詩深具世界主義視野,有意打破俄國詩歌傳統中的語言鏈及伴隨的強大韻律系統,把楚瓦什被邊緣化的古老文化與現代俄羅斯融合一體。
第一輯 被標記的冬天(1954—1965) 為了生長 十二月的夜裡 波德賴爾 親 的 道 寂 靜 那些雲 朋友之家 死 亡 人 們 童 年 幸 福 雪 獻給少女的挽歌 童年的一個早晨 冬季前的挽歌 戰 爭 海外之鳥 曠野——在森林籬笆前 凱西米爾·馬列維奇 突然——節日閃爍 被自己推開的花 花園的佈置 恐懼重返 森林之始 獻給詩人的短章 致恐懼重返 雪的出現 童年熟睡的 窗=夢 第二輯 穿行到林中草地(1964—1970) 春天前夜 第二首獻詩 童年獻辭 康斯坦丁·列昂季耶夫:奧帕基納修道院的早晨 童年節日 最終的你 K.在沃爾塔瓦的童年 森林——只是喧嘩 童年的一個清晨將至 致最終的你 以及:仿佛另立門戶 致童年的獻辭:搓核桃 毆打者的讚美 我們走近森林 告慰:玫瑰 再次:在夢的間歇 八月玫瑰 詩人在沃洛格達的房子 饑餓——1946 還有:玫瑰花謝了 夢:排隊買煤油 最終的玫瑰 度:穩定度 夢:通往曠野的路 以及:像一片白色的葉 解憂:曠野 地點:啤酒小屋 早晨:地鐵:安慰 還有:蘋果樹開滿了花 公務:早晨:紙 仍舊是:森林 你——少許——春天裡 山中白色的野薔薇 再一次:從夢開始 再一次:森林之地 黑色一小時:拜謁K. 之墓 第三輯 溝壑之季(1970—1979) 曠野:隆冬時節 再一次:最終的你 山裡的玫瑰 駐足之頌 曠野:霧 再次:恐懼返回 還是:山楂 兩棵白樺樹 很久:太陽 你——以鮮花之容 城外:寂靜 故 鄉 你是我的寂靜 森林之地:變體 哭泣與我 白樺喧嘩 曠野:橋:野草 還有:關於離開的 噢,還真是:祖國 這樣的雪 窗前的一條柳枝 我的朋友——樹——探出視窗 茉莉花三折畫 大清早的一束茉莉花 世界—松樹 草夾竹桃:和記憶裡的——“快樂起來吧” 歸來:松樹 你—白天 草夾竹桃:無風天氣 還有:給花楸果騰個地方 太陽:白樺樹 松樹:告別 故鄉—分度盤 步行—告別 很久:白樺樹 現在永遠只有雪 風欲起 告別之時 還有:最後的囚室 結束:草夾竹桃 在可有可無的黃昏裡 第四輯 曠野—俄羅斯(1979—1982) 組詩一 曠野—俄羅斯 曠野:可隨後——毀滅的廟宇 依舊——柳樹 還有:活的曠野 晚熟的榛子 走近向日葵 曠野—俄羅斯:告別 組詩二 森林中走出來的一條路 柳樹(音樂記憶) 曠野和安娜 蹣跚的八月 懸鉤子叢中的媽媽 曠野—終結 以及:舒伯特 走向牲畜群的人A.——穿過曠野 還有一首寫給自己的歌 組詩三 以及:那些瞬間—在—白樺林 告別神殿 夢—在—旗裡 那一棵古老的榛子樹 孤獨的向日葵 夢——帶著那些古老的面孔 三份用於結尾的筆記 第五輯 愈來愈深地陷入雪(1981—2003) 除了暴風雪還有什麼 年中第一道彩虹 黑麥:那裡:黑麥 童年的一次做客 給朋友的歌 早晨—邊緣 你—和—森林 唱著歌:到結束 關於一位小姑娘和關於其他 以及:唯有—溝壑 山岡—永遠 落葉與沉默 與森林一起 熱麥基亞—河 很久以前——夜晚:發光小屋——森林裡 白色花在故鄉的盡頭 林中曠地—告別 熱麥基亞:夕陽 閃著光——收割之季 森林——曠野之後 另一條通向曠野的路 森林——向後退 夢——崩落 走出溝壑 還有:地方——古老標誌的 突然——從草夾竹桃裡 村 莊 中午的雪 晚餐:城外的房子 為隔空對談而作 現在及如此這般的 房子——在世界的小樹林中 再一次:白樺——樹冠上的風 朝向溝壑那邊 女兒的秋游 為我和你而寫的兩首歌 在一起 朝向曠野的房子 三首七句詩 古 畫 兩個結尾 花園——憂傷 友病期間 今年夏天的野外 白天——再到傍晚 從曠野開始 古老的 在曠野中央 人們即教堂 致《長久離別書》 曠野宿命 還是那種告別 曠野——我們不在 還是——變成了雪 譯後記
根納季·艾基(Gennadiy Aygi,1934—2006) 俄羅斯詩人、翻譯家,1934年生於蘇聯楚瓦什自治共和國沙伊莫爾金諾,出生姓氏為“裡星”,後改為楚瓦什族姓“艾基”,意為“那個人”。早期用楚瓦什語寫作並出版近十本詩集;後在帕斯捷爾納克的影響和建議下,改為主要使用俄語寫作,同時將大量海外經典詩歌翻譯成楚瓦什語。曾榮獲法蘭西科學院獎、安德列·別雷詩歌獎、帕斯捷爾納克詩歌獎等,1994年獲封楚瓦什共和國人民詩人,1998被授予法國文學及藝術騎士勳章,生前多次獲諾獎提名。2006年在莫斯科病逝。 駱家 生於20世紀60年代,詩人,翻譯家。20世紀80年代開始詩歌創作和文學翻譯。出版詩集《驛》《青皮林》《學會愛再死去》《新九葉集》(合集)、《無聲喧嘩》,譯著塔比澤詩選《奧爾皮裡的秋天》、屠格涅夫中篇小說集《初戀》《春潮》,主編《新九葉集》(與金重)、《新九葉·譯詩集》(與薑山)。居深圳。
客服公告
热门活动
订阅电子报