本書法文原名《En famille》,1893年出版,英譯本《Nobody's Girl》日譯本《家□□娘》與德、意、俄、西文等譯本相繼出版,暢銷百餘年。1978年日本動畫公司製作為《□□□□物語》,將本書的故事與形象,再度傳遍全球。1979年台視播出中文配音版《小英的故事》,掀起台灣之後數十年的日本卡通風潮。
本書女主角小伶聰明伶俐,雖沒受過正式教育,卻能通法語與英語,有著超乎年紀的創意和判斷力,而且謙和有禮、進退有據、活潑熱情、多才多藝。小伶之所以不見容於當時歐洲主流社會,是因她的父親是法國人,母親則是遭到法國人歧視的印度人。小伶的祖父不承認這段異族婚姻,所以他們一家三口在外流浪十多年。
小伶在父親死後,隨著母親趕著驢車、橫越歐洲大陸投靠遠在法國的祖父;但母親在抵達前,就因一路困頓而去世,臨終時殷殷叮嚀,即使找到祖父,也一定要等到對方自願付出關愛後才能相認。當她歷經艱難,抵達祖父的城鎮時,才知道祖父是一個極富裕卻失明的老人,她到祖父的工廠擔當女工,慢慢的接近祖父。
小伶在困苦的流浪生活裡,能在河邊小屋自力更生,用野苺自製果醬、做衣服、做鞋子、做湯匙;在隱瞞身分進入祖父的工廠後,又能與同事合作無間,一步步地被主流社會接受,最後更幫助祖父建立員工托兒所,創造出更具競爭力、管理卻更人性化的企業,是現代青少年奮鬥向上、獨立自主的典範,因而流傳百年、至今不衰。
本書特色
暢銷百年 讀者上億 經典卡通《小英的故事》原著。
*本書是十九世紀法國作家赫克特.馬羅的名著,1893年一出版立即轟動,不但榮獲「法蘭西學院獎」,還迅速有了英、德、俄、西、日等十餘種不同文字譯本,暢銷百餘年。
*1978年日本動畫公司製作為〈世界名作劇場〉系列《小英的故事》,將本書的故事與形象傳遍全球的大功臣。1979年台視引進播出中文配音版,掀起台灣日本卡通風潮。1999年於大愛慈濟台再次重播,再引爆台灣「懷舊卡通」之風潮,更是成為台灣五六年級生的共同回憶。
*本書由名作家李家同專文導讀,天主教樞機主教單國璽更推荐本書為「最具生命教育功能的小說之一」。
作者簡介
赫克特.馬羅(Hector Malot,1830~1907)
出生於法國西北部的小村莊,父親是律師,由於希望兒子繼承事業,便將馬羅送到巴黎讀法律,但馬羅卻愛上了文學。不久,他的第一部小說《情人們》出版,開始在文學界展露頭角。
馬羅的小說多以十九世紀末期,剛經歷工業革命與現代化洗禮的歐洲階級社會為背景,藉故事主人翁的奮鬥經歷為主軸,談到當時資本主義的功利競爭與階級對立、帝國殖民主義、種族歧視等社會陰暗面;但他的作品並非僅是消極的批判,藉由故事主人翁的努力,也提出了解決之道。因此他的小說是寫實的社會教材,卻也是最經典的勵志故事。
馬羅一生總共完成了七十多部小說,專門寫給青少年看的讀物有《苦兒流浪記》(卡通「咪咪流浪記」原著)、《孤女尋親記》(卡通「小英的故事」原著)及《羅曼.卡布里斯》等,其中又以《苦兒流浪記》與《孤女尋親記》最受歡迎。
|