本套書組合含:《伊凡.伊里奇之死【譯自俄文.經典新譯版】:死亡文學巔峰神作,寫給每一個人的生命之書》、《死亡賦格:西洋經典悼亡詩選》
《伊凡.伊里奇之死【譯自俄文.經典新譯版】:死亡文學巔峰神作,寫給每一個人的生命之書》
《戰爭與和平》用了124萬字來回答生命的意義
《伊凡.伊里奇之死》只用不到4萬字就道盡
★生命教育必讀經典,大學指定閱讀教材
★諾貝爾學院票選「史上最佳百部文學經典」(top 100 books of all time)之一
★海明威、海德格、莫泊桑、納博科夫、羅曼・羅蘭、托瑪斯•曼、柴可夫斯基、魯西迪、米蘭.昆德拉、楊.馬泰爾、奈波爾……極度讚歎
★托爾斯泰晚年名作
★所有名家推崇的 論死亡的巔峰之作
★以中篇小說的 短小精悍,論述原本需要幾大冊篇幅才能說得好的主題
★包含了死亡的所有議題
──「死亡」是作家擊發出神作的板機,只有像托爾斯泰這種神射手才能夠駕馭。──
在這部篇幅不到四萬字的小說中,托爾斯泰探討了「生命有意義嗎」「人生真正重要的是什麼」「死亡的必然」「死,是一個人的事」「死亡之後,再無死亡」等諸多複雜議題,其範疇之遼闊、寓意之深遠、意象之豐富,在描寫死亡的作品中,再難有人能以這般奇短篇幅,寫透如此深邃而永恆的母題。
──這是一場未曾好好去活的人生──
平凡甚至無聊的伊凡・伊里奇,其實就是我們。
這是托爾斯泰寫給每一個人的死亡預習課。
──這是一個好人的故事,也是我們每一個人的故事──
法官伊凡.伊里奇這一輩子,都在拚命往上爬。
他從小就嚮往人生勝利組的生活,長大後順利當上公務員,
過著體面的生活,一切都是那麼得體而應該。
在工作上,他學會推卸責任、符合公文格式的一切要求;
在社交上,他總是彬彬有禮,就連巴結上司,也是名正言順。
直到有一天,癌症降臨在他身上,原本體面的生活也從此天翻地覆──
▎對於醫生的裝腔作勢,伊凡・伊里奇非常熟悉,這就和他在法院裡的情況一樣:他怎樣在法庭的被告面前裝模作樣,這位名醫也就如此在他面前裝模作樣;
▎他的妻子假裝詢問自己好友對於撫卹金的意見,但對方看出她早已打聽到許多外人不清楚的細節:她想知道的是,在丈夫死後,她是否還能拿到更多錢;
▎在伊凡・伊里奇的告別式上,來弔唁的同儕卻只關心晚上的牌局;這場安魂禮拜並不足以破壞他們打牌的傳統,什麼也不能阻擋他們喀噠一聲拆開一副紙牌。
在不得不面對死亡的歷程中,
伊凡.伊里奇才得以揭開生命最大的奧祕。
他痛苦地發現到,他的一生不過是一場自導自演的謊言,
卻也因為死亡的到臨,窺見生命這道謎題的答案……
──影響世世代代讀者的死亡經典──
托爾斯泰將人患病時的種種心理描繪得淋漓盡致,像是「親情的淡漠」「醫病關係的冰冷」「將死之人對健康肉體的嫉羨」「從希望到絕望的拉鋸」,都精準到令人害怕,就像被迫目睹真實人生的每一個時時刻刻,將生活中難言的異化與疏離分毫不差地再現於紙上。
托爾斯泰的筆有如手術刀,在平淡的敘事之中,一刀刺進人性的核心,帶領讀者攀越生命的形上層次,探索自己與死亡的種種關係與處境,為世世代代的讀者帶來莫大的生命啟發。托爾斯泰巧妙的倒敘手法、冷酷而貼近現實的寫實手法,刻畫死亡猙獰、冷酷的陰影,其逼真、細膩已臻至出神入化、爐火純青之境,被奉為世界文學史上描寫死亡的顛峰之作。
經典推薦
蔡康永(作家)
王浩威(作家)
陳雪 (作家)
趙可式(臺灣安寧療護推手)
方俊凱(馬偕自殺防治中心主任)
林綺雲(臺北護大生死與健康心理諮商系教授)
吳庶深(臺北護大生死與健康心理諮商系副教授)
曾煥棠(臺北護大生死與健康心理諮商系系主任)
張淑美(高師大教育學系生命教育碩專班教授)
紀潔芳(彰師大退休教授)
▎柴可夫斯基:「我剛讀完《伊凡•伊里奇之死》,更加確信托爾斯泰是地球上最偉大的作家。
▎納博科夫:「這篇小說是托爾斯泰最傑出、最完美且最複雜的作品。」
▎楊.馬泰爾(《少年Pi的奇幻漂流》作者):「這是一部不可思議的傑作。……讀過此書的人,無一不成為更好的自己。」
▎莫泊桑讀完本書後驚呼:「我意識到,我所有的創作都毫無用處,我整整十卷作品均分文不值。」
▎羅曼・羅蘭:「俄國文學作品中,最能感動法國讀者的小說之一。」
▎托瑪斯•曼:「最令托爾斯泰痛苦、他最強大、最深刻而多產的關注,全都跟死亡有關。」
▎威廉•巴雷特(William Barrett,美國哲學家):「托爾斯泰的不朽之作《伊凡•伊里奇之死》已成為現今存在主義思想的重要基礎經典。」
《死亡賦格:西洋經典悼亡詩選》
面對逝去,詩歌應答著我們無盡的失落與追憶,
悲傷得以獲得撫慰,剎那成為永恆
***
首次全面譯介的西洋悼亡詩選輯
中英對照賞析 + 延伸影音聆賞
每一首詩,都是一則生命的故事
死亡,是生命交響樂譜上的休止符,是樂曲中最令人低迴的片段,但演奏者每每視而不見。死不是死者的不幸,而是生者的不幸。除了哀傷、失落,面對死亡的巨大陰影,我們想要回憶過去和思考存在的意義,往往注定失敗……
在西方文學歷來的悼亡詩與輓歌作品中,詩人帶領我們沉思生死,與逝者一起前行向臨界。
本書特色
1. 首次全面譯介西洋悼亡詩
貫穿兩千年文學史,橫跨英國、美國、歐洲、墨西哥,集合名家與桂冠詩人、吟誦詩人、反戰詩人作品選輯。
2. 跨界流傳與影音閱讀
跨越語言文化傳頌的名曲、舞台劇、電影改編源頭,作品賞析之外,提供延伸影音資訊,體會朗讀唱誦的音韻效果。
3. 讀詩,也讀生命的故事
由各首詩作的創作緣由、背景故事、與後續影響,折射出人情世故、社會情境、文學潮流等豐富意涵。
4. 西洋生死觀與悲悼傳統
認識西洋文化鮮明的死亡符號與象徵,一覽源自希臘神話與基督信仰的生死觀。
名人推薦
單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員) 專文推薦
高天恩(中華民國筆會會長)、陳義芝(詩人) 推薦
▎「不要站在我的墳前哭泣,我不在那裡,我沒有沉睡。我是千縷微風吹,是輕輕的飄雪,是柔柔的落雨,是成畦的吐穗。」(弗萊)
▎「親親,當我死去,哀傷的歌曲不必,蒔植玫瑰無須,絲柏遮蔭多餘……」(克莉斯緹娜.羅塞蒂)
▎「月光照耀她來入夢,我美麗的安娜貝爾麗;星辰升起如她雙瞳,我美麗的安娜貝爾麗;於是我在夜潮裡躺在我的新娘我此生的摯愛在她的墳山在海邊——在她的墓裡在潮畔。」(愛倫坡)
▎「他曾是我的南北東西,╱他是週一到週五,他是週六和歇息,╱他是我的月,我的夜,我的話,我的歌,╱以為愛情會地老天荒,是我錯了。」(W.H.奧登)
|