目錄
前言 Preface
編者的話 Editor's Note
歌詞對譯 Translation of Lyrics
路德維希.范.貝多芬 Ludwig van Beethoven (1770–1827)
01. 思念 Andenken, WoO 136
02. 我愛你 Ich liebe dich, WoO 123
弗朗茨.舒伯特 Franz Schubert (1797–1828)
03. 小夜曲 Standchen, D.957, No.4
04. 只要在你身邊 Bei dir allein, D.866, No.2
05. 無休止的愛 Rastlose Liebe, D.138
羅伯特.舒曼 Robert Schumann (1810–1856)
06. 愛人美如紅薔薇 Dem roten Roslein gleicht mein Lieb, Op.27, No.2
07. 沉默的愛 Stille Liebe, Op.35, No.8
08. 取自東方玫瑰 Aus den ostlichen Rosen, Op.25, No.25
09. 獻詞 Widmung, Op.25, No.1
約翰內斯.布拉姆斯 Johannes Brahms (1833–1897)
10. 情歌 Minnelied, Op.71, No.5
11. 不再去看你 Nicht mehr zu dir zu gehen, Op.32, No.2
12. 探訪愛人 Der Gang zum Liebchen, Op.48, No.1
13. 林間一片孤寂 In Waldeseinsamkeit, Op.85, No.6
胡果.沃爾夫 Hugo Wolf (1860–1903)
14. 珍重再見 Lebe wohl, Morike-Lieder, No.36
15. 讓我們講和吧 Nun la□ uns Frieden schlie□en, Italienisches Liederbuch, No.8
16. 我浪費多少時間 Wie viele Zeit verlor ich, Italienisches Liederbuch, No.37
里夏德.史特勞斯 Richard Strauss (1864–1949)
17. 獻詞 Zueignung, Op.10, No.1
18. 我所有的意念 All mein Gedanken, Op.21, No.1
19. 讓你的黑髮披覆我的頭 Breit' uber mein Haupt, Op.19, No.2
20. 玫瑰緞帶 Das Rosenband, Op.36, No.1
古斯塔夫.馬勒 Gustav Mahler (1860–1911)
21. 記憶 Erinnerung, Lieder und Gesange, Vol.1, No.2
22. 小夜曲 Serenade, Lieder und Gesange, Vol.1, No.4
漢斯.普菲茨納 Hans Pfitzner (1869–1949)
23. 渴望 Sehnsucht, Op.40, No.3
24. 天空在春日之所以如此蔚藍 Ist der Himmel darum im Lenz so blau, Op.2, No.2
阿爾班.貝爾格 Alban Berg (1885–1935)
25. 室內 Im Zimmer, Sieben fruhe Lieder, No.5
26. 愛之頌 Liebesode, Sieben fruhe Lieder, No.6 |