|
馬爾多羅之歌【隨書附贈伊甸小蛇書籤】
|
|
Les Chants de Maldoror |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789862272879 |
定价 |
NT480 |
售价 |
RM75.00 |
优惠价 |
RM66.75 *
|
作者 |
洛特雷阿蒙
|
译者 |
車槿山 |
出版社 |
新雨
|
出版日期 |
2020-12-25 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 400 页. 21. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM16.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
★超現實主義者人手一本的暗黑指南
★二十四歲早逝奇才 唯一留世之作
用他謙卑卻毒辣但又美得不可方物的詩歌
解放世人心中最暴虐最沉淪的那一隻野獸
✤影響無數巨擘
安德烈.布勒東/安德烈.紀德/米羅/達利/勒內.瑪格麗特/卡繆/寺山修司/奧迪隆.雷東尚盧.高達/居伊.德波/約翰.艾許柏瑞/威廉.克萊因/胡立歐.柯塔薩/德勒茲/瓜達希/讓.保羅漢/亨利.米肖/曼.雷/格奧爾格.巴澤利茨/馬克斯.恩斯特/莫迪里亞尼/伊夫.坦基/艾梅.塞澤爾/加斯東.巴謝拉/莫里斯.布朗肖
✤《超現實主義宣言》安德烈.布勒東 盛讚:
「我一定要明確指出,依我看,對某些人的崇拜是值得懷疑的,儘管這些人看起來如此偉大。唯一的例外是洛特雷阿蒙,那些在經過時留下了某種模糊痕跡的人,在我看來就不是這樣。」
✤經典名句蔚為傳頌──
「他美得像猛禽爪子的收縮,還像後頸部軟組織傷口中隱隱約約的肌肉運動,更像那總是由被捉的動物重新張開、可以獨自不停地夾住齧齒動物、甚至藏在麥秸裡也能運轉的永恆捕鼠器,尤其像一架縫紉機和一把雨傘在解剖檯上的偶然相遇!」
✤知名設計師 劉克韋操刀全書設計
►書衣書腰皆無油墨印刷,由純手工燙黑,打造字字銘刻的效果。
►尖叫、不理性、荒誕、獵奇卻又敏感纖細的視覺設計。
►以「塗鴉」為主題,將向來被視為破壞、叛逆,更多是傳達政治和社會信息的塗鴉,與表達對現狀的不滿、反傳統價值的本書文字相互結合,共譜同工異曲之效。
《馬爾多羅之歌》為一部超現實的長篇散文詩,由六支歌組成。
這六支歌彷若失速的列車一般在虛實彌留之際橫行,
強制播映悖亂、畸形、狂妄且獵奇的世界百景,
就算你摀住眼、摀住耳、摀住身體的每一個孔縫,
都將被洛特雷阿蒙不容置喙地殘忍撕裂,
讓那些詭譎奇想宛如一隻隻飢餓數百年的蛆蟲啃噬你的每一道神經。
謹在此一而再再而三提出忠告:
『若你無法守住你的理智,都將為他征服。』
另收錄:
★洛特雷阿蒙的〈詩一〉、〈詩二〉以及七封寫給出版商的書信
★譯者 車槿山教授 詳盡剖析
★作家 朱嘉漢 專文推薦
名家推薦
「這本書的奇特,在於面對它,「奇特」這個詞語也顯得平庸。像是胡言亂語曝洩出詞語,又不時展現出猶如闡釋真理的智慧,至惡之中卻瞥見某種神聖性,詛咒如同歌頌,極端前衛的文句卻同時有古典的平衡。在這壓得我們喘不過氣來的濃烈意象中,體驗到神祕的美感。」── 朱嘉漢(作家)
「他(洛特雷阿蒙)在十九世紀全然沒有影響,但他和韓波一起,也許還超過韓波,成為了明日文學的守門人。」──安德烈.紀德(André Gide,一九四七年諾貝爾文學獎得主)
「我一定要明確指出,依我看,對某些人的崇拜是值得懷疑的,儘管這些人看起來如此偉大。唯一的例外是洛特雷阿蒙,那些在經過時留下了某種模糊痕跡的人,在我看來就不是這樣。」——安德烈.布勒東(André Breton,超現實主義創始人)
「對洛特雷阿蒙,我們只有猜測,絕無肯定,絕無邏輯(我們的邏輯)。所以《馬爾多羅之歌》才是最有效的詩歌,因為他持續地讓我們感到不安,儘管我們有確切的理論。他仍然是危險的……他在無意間以誇張、玩笑的方式在文學的謊言中重新發現了真理。他比任何詩人都更好地重新發明了語言和藝術的意義,這是生活的咒語。他否定了統一的文體,但這是為了顯露真正的文體,真正的邏輯,即自然的力量而不是習俗。他從人類思想史的一極跳到了另一極。」——勒.克萊喬(J. M. G. Le Clezio,二○○八年諾貝爾文學獎得主)
「至少從洛特雷阿蒙開始,文學贏得了發瘋的權利。」——羅蘭.巴特(Roland Barthes,《戀人絮語》作者)
「打開洛特雷阿蒙,整個文學便像一把雨傘般翻轉過來;闔上他,一切又立即恢復正常。」──弗朗西斯.篷熱(Francis Ponge,法國詩人) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
推薦/超現實主義被埋沒的經典:惡德的不和諧之歌 朱嘉漢
第一支歌
第二支歌
第三支歌
第四支歌
第五支歌
第六支歌
詩與書信
譯後記/洛特雷阿蒙和《馬爾多羅之歌》 車槿山
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
洛特雷阿蒙(Lautréamont,1846-1870)
本名伊齊多爾•迪卡斯(Isidore Ducasse),法國人,1846年4月4日出生於烏拉圭首都蒙特維多,精通法語、西班牙語和英語三國語言。他之所以選擇「洛特雷阿蒙」當筆名,是根據歐仁.蘇(Eugène Sue)1837年在法國流行的哥德式小說中的同名角色,該小說以傲慢且褻瀆神靈的反英雄人物為特色,在某些方面與《馬爾多羅之歌》非常相似。
1859年父親將他送回法國上學,他在求學期間,迷上了愛倫.坡、拜倫、彌爾頓、繆塞和波特萊爾等人的作品,並開始寫詩。1867年搬到巴黎定居,原為進入巴黎綜合理工學院努力學習,但是很快就放棄了。他利用父親給的零用錢,完全投身於創作之中,到了1868年下半年,便匿名自費出版了《馬爾多羅之歌》的第一支歌,並在隔年全書付印。不過,由於出版商認為內容過於大膽,印刷完畢後拒絕發行。
1869年,他找到了新的出版商,而在等待《馬爾多羅之歌》發行的期間,他雖然寫了新作品,但內容相當破碎。1870年4月和6月,他以本名出版了《詩一》和《詩二》。但同年7月爆發普法戰爭,巴黎被普魯士軍隊重重包圍,生活條件快速惡化,最終洛特雷阿蒙於11月24日在旅館過世,年僅24歲。
譯者簡介
車槿山
北京大學中文系比較文學與比較文化研究所教授、博導,著有《二十世紀法國文學史》(合著),譯有《後現代狀態》《象徵交換與死亡》等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|