作者簡介
Leung Ping-kwan
Leung Ping-kwan(也斯) (1949–2013) was born in Guangdong but grew up in Hong Kong. He was one of Hong Kong''s most celebrated literary figures and a highly versatile writer, writing mainly in the Chinese language under the pen name Yasee. He taught in the Department of English and Comparative Literature of the University of Hong Kong, and Leung was Chair Professor of Comparative Literature in the Department of Chinese of Lingnan University. In 2010, he was honoured by the Hong Kong Arts Development Council as the Best Artist of the Year (Literary Arts).
His poetry and fiction have been widely translated into English, French, Korean, Japanese, Arabic, Portuguese, and German.
編者簡介
Laura Ng
Laura Ng is an editor based in Sydney. She first became acquainted with Leung Ping-kwan and his work in Hong Kong in the late 1990’s.
John Minford
John Minford is Emeritus Professor of Chinese at The Australian National University and Sin Wai Kin Professor of Chinese Culture and Translation at the Hang Seng University of Hong Kong.
譯者簡介
Wendy Chan
Wendy Chan is a professor of English at Centennial College in Toronto, Canada. She translated ‘See Mun and the Dragon’under the author’s supervision at the University of Hong Kong in 1990.
Jasmine Tong Man
Jasmine Tong Man is a senior lecturer teaching translation at Lingnan University. She received her PhD in Translation Studies in 2001. She has translated Mervyn Peake''s Gormenghast trilogy and Amiri Baraka''s poetry into Chinese, as well as poems and a short story by Leung Ping-kwan and children''s poetry by Wei Ya into English.
David Morgan
David Morgan has translated various Spanish works into English. He studied Chinese in Hong Kong, Buenos Aires and Granada, and has edited two of Jasmine Tong Man’s English translations of Wei Ya’s children''s poetry. |